Forgive me, darling, I’m not a fighter. . .
Forgive me, darling, I’m not a fighter.
Every time you gaze into my face,
I tell you:
I have a knife to cut willow twigs —
I can weave you a basket —
If you like, I can weave you a bird,
And plant violets in its eyes.
I’m not a fighter, darling,
I have a knife to prune branches
On the young trees.
You haven’t come out to the garden for so long.
The cherries are coming in.
Darling, why have you gone so grey?
Translated from the Ukrainian by Sibelan Forrester and
Mary Kalyna with Bohdan Pechenyak
Кохана, пробач, я не воїн. . .
Кохана, пробач, я не воїн.
Кожного разу, коли ти мені зазираєш у вічі,
Я кажу тобі:
В мене є ніж, щоб стинати лозу,
я сплету тобі кошика.
А хочеш, сплету тобі птаха,
Засію фіалки в його очах.
Я не воїн, кохана,
У мене є ніж, щоб обрізати зайве пагіння
На молодих деревцях.
Ти так давно не виходила в сад.
Підростають морелі.
Кохана, чому ти сива?
липень 2013