when wars are over we just collapse. . .
when wars are over we just collapse
how do we restore the ruins what to do with the traps
the trenches and useful bunkers and ramparts
where did the damn enemy go the one we dragged
across europe and chased out with our raw force
and where in the world is our victory flag
all full of bullet and shrapnel holes but still victorious
where are the iron sword and the shield of brass
the chainmail and leather quiver filled with arrows
what will we do without all these objects
without our warrior ancestors and Lenin’s words
and his commandments and soaring iron birds
when wars are over you don’t know what to do anymore
it might even be nice if the enemy knocked on the door
killed your old mother raped your daughter or sister
then we can tighten our belts and stand shoulder to shoulder
march through europe and capture a capital city
and mark this tremendous day in the state calendar
Translated from the Russian by Olga Livshin and Andrew Janco
по окончании войн опускаются руки. . .
по окончании войн опускаются руки скажи
как восстановим руины куда девать блиндажи
полезные бункеры окопы или траншеи
и главное блин куда подевался враг
которого раньше гнали в три шеи
через всю европу и где наш победный флаг
весь дырявый от пуль и осколков и все же победный
где железный меч и щит начищенный медный
где доспехи кольчуги и стрелы в кожаном колчане
как нам теперь обходиться без этих предметов
без воинственных предков и их заветов-запретов
без железных птиц проносящихся в вышине
по окончании войн не знаешь что делать теперь
хорошо если враг вновь постучится в дверь
старую мать убьет изнасилует дочь и сестрицу
тогда-то и встанем плечом к плечу и затянув ремень
с боями европу пройдем и захватим вражью столицу
и навсегда внесем в календарь этот великий день
январь 2015